Dec 17, 2013

Récit d'écrits


Today I am leaving on holidays, and although I have not packed anything yet, I have decided to update the blog (great timing!). This year I have not spent much time to publish stuff around here, even though there was plenty of material to talk about. I am actually looking for a nice and easy alternative that can integrate blog and website. In 2014 I will be at last saying goodbye to Blogger.

Hoy me voy de vacaciones, y aunque aún no tengo la maleta hecha, he decidido ponerme a actualizar el blog. Este año no he dedicado mucho tiempo a publicar aquí, y no por falta de trabajos. Lo cierto es que busco una solución que integre blog y página, sea bonita y fácil de actualizar. En 2014 adiós Blogger.


Lets talk business, cause I've got a plane to catch. Récit d'écrits is a brochure (stapled book?) I gave shape to this summer at Cultures. It explains the mechanics of the writing workshops focused on the topic of exile developed onsite during this year by French sociologist and philosopher Jérémie Piolat.

Entrando en materia, que pierdo el avion, Récit d'écrits es un cuaderno al que di forma este verano en Cultures. En él se explica la mecánica de los talleres de escritura que allí realizó durante este año el sociólogo y filósofo francés Jérémie Piolat en torno a la temática del exilio.


The brochure is a sort of simulated scrapbook, as it includes excerpts scanned directly from the notebooks of the workshop participants. To go on with this raw look, I decided to illustrate it using cut-outs.

El cuaderno incluía recortes escaneados directamente de los cuadernos de los participantes del taller. Para acompañar esta estética cruda, decidí hacer dibujos mediante recortes de papel.


Sticking in French fries shadows one by one.

Pegando las sombras de cada patata frita una a una.


The back of these things is very ugly.

Vistos por detrás son muy feos.


Some examples of the final result.

Algunos ejemplos del resultado final.


The brochure comes together with the book feuil parti â la recherche de la vie, el reviendra, a compilation of texts written at the workshop in two versions: the original creole French and "classical and correct" French. The book is layed out in the classical French format for pocket poetry books.

Now I have some luggage to pack up. Happy new year to everybody!

El cuaderno sirve de acompañamiento para el libro feuil parti â la recherche de la vie, el reviendra, una compilación de textos del taller en dos versiones: francés criollo original y francés "clásico y correcto". El libro está maquetado en formato clásico francés para libros de poesía de bolsillo.

Ahora me voy a hacer el equipaje. ¡Feliz año a todos!

Sep 17, 2013

Apocalyptic frame


Before the summer I started working on an animated video to promote Fin Kit. It was going to show different signs of the imminent apocalypse (rains of frogs, angels playing trumpets, rumours of war...). The video was unfinished, as we realised that it demanded as much time as making Fin Kit itself. This is one of the frames of this film, corresponding to the proliferation of weird sects.

Fotograma apocalíptico
Antes del verano, para promocionar Fin Kit, comencé a trabajar en un vídeo animado en el que se podían ver distintas señales del apocalipsis (lluvias de ranas, ángeles trompetistas, rumores de guerra...). El vídeo al final no se terminó de hacer, porque nos dimos cuenta de que era un proyecto que iba a necesitar prácticamente el mismo tiempo que producir Fin Kit. Éste es uno de los fotogramas de esa película, correspondiente a la proliferación de sectas muy chungas.

Aug 20, 2013

X-Files for Kiscsoportos Játékok


Kiscsoportos Játékok is a collective of illustrators based in Hungary that pay homage every week to a film, series or another popular culture phenomenon. They do it first of all for the pleasure of drawing, although they are quite active organizing exhibitions in cinemas and film projections. They invited me to participate on the week they were doing the X-Files and this is what I came up with.

You can check out their work on:


Expediente X para Kiscsoportos Játékok
Kiscsoportos Játékok es un colectivo de ilustradores húngaro que rinde homenaje cada semana a una película, serie u otro fenomeno de la cultura popular. Lo hacen sobre todo por el placer de dibujar, aunque también organizan exposiciones en salas de cine y proyecciones de películas. Me invitaron a participar la semana en que el tema era Expediente X y esta es la ilustración que hice.

Podéis ver su trabajo en:


Jul 11, 2013

Image bank


During the last year I have been collaborating with a press image provider. The work system is a bit special. I usually illustrate topics that are being debated in the press at that moment. In one day I have to produce a considerable quantity of images (between 10 and 15) so that the provider can offer some variety to choose from. In the beginning this rhythm was a bit stressing, but little by little I finally caught the flow of it.

I work in Illustrator, regardless of my little love for that program, to get a polished render in a short time and give the aseptic tone I'm asked for. The font Myriad Pro forms part of the company's graphic standards.

It is not a job where I can go crazy experimenting, as it happens for examples at Cultures, but it helps me to learn better what is really essential to an image and gain speed. This is a small selection of the more than 200 images that I made for them this year.

Banco de imágenes

Durante el último año he estado colaborando con un proveedor de imágenes de prensa. La forma de trabajar es un tanto especial. Suelen tratarse de temas sobre los que hay un debate de actualidad a la hora del encargo. En un día tengo que producir una cantidad bastante alta de imágenes (entre 10 y 15) para que el proveedor pueda ofrecer una variedad de la que elegir. Al principio el ritmo era un poco estresante, pero poco a poco le he ido cogiendo el tranquillo.

Trabajo en Illustrator, a pesar de mi poco amor por ese programa, para conseguir un resultado acabado en poco tiempo y dar ese tono un poco aséptico que me piden. El tipo Myriad Pro forma parte de los estándares gráficos de la empresa.

Sin ser un trabajo en el que me pueda volver muy loco experimentando, como por ejemplo sí pasa con Cultures, me está sirviendo para aprender a identificar mejor que es lo esencial de una imagen y ganar en rapidez. Esta es una pequeña selección de las más de 200 imágenes que he hecho para ellos este año.










Jul 2, 2013

Ceci n'est pas la fin du monde

I promise this will be the last post I write about Fin Kit in a little while (I think). This (click to zoom in) is the illustration for one of the postcards we are giving with every copy of the zine. Sergio Menéndez made another one with the face of our beloved leader Kim Jong-Un, and in the future we hope to publish more by other illustrators.

Next week I hope to show you something really different. After that I am leaving on holidays, and in August I'll come back to all the projects I had to put aside due to my co-editor duties. I actually can't wait! For the time being I leave you here a detail of what's on my table right now. This way you can see how ugly and functional my pencils are.

Prometo que esta es la última entrada que escribo sobre Fin Kit en una temporada (creo). Ésta (clic para ver más grande) la ilustración para una de las postales que regalamos con la compra de cada ejemplar. Sergio Menéndez hizo otra con la cara de nuestro amado líder Kim Jong-Un, y en el futuro esperamos sacar más de otros dibujantes.

La semana que viene espero enseñaros algo completamente distinto. Luego me voy de vacaciones, y en agosto me esperan proyectos que la edición me obligó a hacer a un lado. Casi no puedo esperar de hecho. De momento os dejo con un detalle de lo que tengo ahora mismo en proceso encima de la mesa. Así podéis ver de paso lo feos y funcionales que son mis lápices.

May 21, 2013

#FinKitOnTheRoad


¡Ha del blog! Porque yo antes tenía un blog, y lo actualizaba relativamente a menudo. También tenía un cómic en proceso y unos pósters impresos con los que empezar mi proto-tienda online. ¡Y cada día sacaba al menos un pequeño rato para dibujar!

Últimamente sólo he tenido Fin Kit. Pero basta de lloros que lo hago por gusto.

Por si alguien que lea esto no lo sabe, o porque tampoco hemos querido contar todo hasta que el proyecto se acercase a ver la luz, os cuento que Fin Kit es un fanzine en lata de conserva que hemos hecho mano a mano entre Sergio Menéndez y yo. Si nuestro inspirador, John "Lofty" Wiseman, está en lo cierto, la lata debería sobrevivir a una buena variedad de desastres apocalípticos. De ese modo, la colección de ilustraciones que hay en su interior es el legado que sus autores han dejado para los posibles supervivientes del fin del mundo (o para los alienígenas, según mi madre).

Cuando Sergio me dijo "vamos a hacer un fanzine", o quizás se lo dije yo a él, no me acuerdo, se nos calentó la boca muy rápido. Podíamos haber hecho un clásico grapa sobre fotocopia, habríamos acabado hace meses y repetido el proceso varias veces. En vez de ello, la tormenta de ideas nos arrastró hasta un proyecto faraónico para nuestra escala. Quizá suena cursi o autocomplaciente, pero si no naufragamos fue porque eramos dos.

Lo de dibujar es un oficio solitario, pero ésto no era sólo dibujar y de ésta no salía airoso uno solo. No ya por todas las horas de trabajo, el meternos en disciplinas muchas veces ajenas o fases sacadas adelante a base de pura guerrilla. Más allá de todo eso está el entusiasmo. Hace apróximadamente un año que empezamos con Fin Kit (aunque estuvimos parados un verano, incapaces de encontrar alguien que enlatase en pequeñas cantidades). Durante ese año, y mientras cumplíamos con nuestros trabajos que sirven para pagar facturas y comer caliente, las fuerzas no son las mismas todos los días. Encontrar a alguien que comparte tu entusiasmo por la idea, aunque sea en el chat del Gmail, hace que jamás se te pase por la cabeza desistir o dejarlo para más adelante.

Pero Fin Kit no lo han hecho sólo dos personas. En lo que se refiere a las ilustraciones, los animales de este Arca de Noé del dibujo, 30 autores han colaborado. La lista completa la puedes encontrar aquí. A la mayoría de ellos ni siquiera les conocemos en persona y la positiva reacción general nos hizo ver el panorama mucho más despejado de ahí en adelante. No podemos más que estar agradecidos a todos ellos. Estamos deseando que veáis lo que han hecho.

Ya casi está. El último mes y pico ha sido para diseño, maquetación, imprenta, guillotinado y empaquetado. Sólo queda el último paso: enlatar. Pero no iba a ser tan fácil, tenemos que ir a Cambados, provincia de Pontevedra, donde se encuentra la conservera artesanal que se prestó a ayudarnos. No podíamos acabar sin hacer un buen viaje por carretera.

Hablo de acabar, de tener el objeto acabado en nuestras manos... para poder empezar a enseñaroslo. De eso hablamos mejor otro día.

Oh my blog! Cause I used to have a blog, and used to update it more or less frequently. I also had a work-in-progress comic and a run of prints of a poster with which I wanted to start a primitive online shop. I even had a little time to draw every day!

Recently I just had time for Fin Kit, but I don't want to complain about it. I do it with joy after all.

In case anybody who reads this doesn't know what Fin Kit is, or because we didn't want to tell everything about the project before the publishing date was close, I will tell you now that it is a zine in an aluminium can, edited together by Sergio Menéndez and me. If our inspirator, John "Lofty" Wiseman, is right, the can should be able to survive a wide variety of apocalyptical disasters. Thereby, the collection of illustrations inside it will be the legacy its authors will leave for the possible survivors to the end of the world (or the aliens according to my mum).

When Sergio told me, or maybe it was me who told him, I can't remember, "lets work on a zine together", we got excited too quickly. We could have gone for the classic staple on photocopy. We would have been done months ago and could have repeated the process several times. Instead, or brainstorming dragged us to a project that for our scale was pharaonical-sized. Maybe it sounds cheesy, or self-indulgent, but if we didn't drown it was because we were two in this.

Drawing is a solitary trade, but this was not just drawing and it wasn't something we could pull off alone. Not just due to all of the workload involved, or diving into, for us, unexplored disciplines, or stages we completed using guerrilla techniques. On top of all that there is enthusiasm. It was approximately one year ago that we started out with Fin Kit (though we were in standby during a summer, unable to find someone to can in non-industrial quantities). During that year, and while we complied with our bill-paying and food-suppplying jobs, motivation is not the same every day. Finding someone who shares your enthusiasm for the idea, even if its in a Gtalk chatbox, makes you never think in abandoning or leaving it for later.

Fin Kit is not the work of two anyway. Regarding the illustrations, the animals in this particular Noah's Ark of draftmanship, 30 authors have collaborated. The complete list can be found here. Most of them we haven't ever met in person, and the general positive reaction made us see more clearly what was to come. We can't do anything but be thankful to every one of them and be anxious to show you what they have done.

Fin Kit is nearly finished now. Last month and a half went down with design, layout, printing, cutting and packing. Only one step is left: canning. It won't be so easy! We have to go to Cambados (Pontevedra, Spain), where the traditional canning company that offered their help with that part is. We couldn't finish without a good road trip.

I speak about finishing, about having the finished object in our hands... to start showing it to you. We will talk about that another day.

Este es nuestro equipaje
This is our luggage

Mar 11, 2013

Encore des Tentations en Rayons


I wanted to post another pending story between this entry and the previous one, but it's getting a bit delayed (hopefully next week!). So, in order to avoid a long standby in the blog, and taking advantage of some free time, which is scarce lately, here we go with another selection of illustrations from Tentations en Rayons.

Quería haber intercalado entre esta entrada y la anterior un asunto pendiente que se va retrasando (¡espero que sea para la semana que viene!). Para no dejar el blog tanto tiempo parado, y sacando un rato de los que no tengo muchos últimamente, ahí va otra tanda de ilustraciones de Tentations en Rayons.



Update!

I said I would try to get a better picture and well, this one is not perfect but certainly better. We made it this week for Cultures website.

¡Actualización!

Dije que intentaría conseguir una foto mejor. Esta no es que sea perfecta, pero seguro que está mejor. La hicimos esta semana para la pagina web de Cultures.

Feb 12, 2013

Tentations en Rayons

The picture is not the best, I will try to make a better one for part two
La foto no es muy buena, intentaré hacer algo mejor para la segunda parte

Tentations en Rayons is the Culture&Santé project I had most fun working on. It's a pedagogical support that intends to create an awareness about the strategies used by supermarkets to make us spend more (promotions, organisation, atmosphere, organised route...).

Tentations en Rayons es el proyecto de Cultures&Santé con el que más me he divertido durante su realización. Se trata de un soporte pedagógico para ayudar a tomar conciencia de las diferentes estrategias que emplean los supermercados para hacernos aumentar nuestro consumo (promos, organización, ambiente, recorrido oganizado...).


I re-used some of the products invented for the fake ads of Des Slogans dans nos Assiettes, to give a sort of cohesion to the consumerism themed production family of Cultures.

Retomé algunos de los productos inventados para las falsas publicidades de Des Slogans dans nos Assiettes, para dar una mayor cohesión a la familia de producciones de Cultures con la temática del consumo.


Back and front of the handbook's cover
Trasera y delantera de la cubierta del manual

In a couple of weeks or so I will post some other illustrations from this project. Meanwhile you can find more info (in French), and soon all of the illustrations, by clicking here.

En unas semanas publicaré algunas ilustraciones más de este proyecto. Mientras tanto podéis encontrar más información (en francés), y próximamente todas las ilustraciones, haciendo clic aquí.

You can transport it comfortably with its organic cotton screenprinted bag!
¡Se transporta cómodamente en una bolsa de algodón orgánico serigrafiada!

Jan 28, 2013

< 0 > < 3 's Fauna



Maybe you already know that I am working on a short comic with the most difficult to remember title ever (< 0 > < 3). It is progressing slower than what I would like, with drawings that pay bills and other projects getting in the middle. For the time being, here you can take a look at one of the first sketches I did when I was trying to determine the looks of the inhabitants of the city where it takes place.

La fauna de < 0 > < 3

Quizás ya sabéis que estoy trabajando un cómic corto con el  título menos fácil de recordar jamás hecho (< 0 > < 3). La cosa avanza más lentamente de lo que me gustaría entre trabajo que paga facturas y otros proyectos. De momento aquí tenéis uno de los primeros bocetos que hice para saber el aspecto que tendrían los habitantes de la ciudad donde se desarrolla.

Jan 21, 2013

Hipster & Squirrel


Based on a true story.

Basado en hechos reales.

I like the colours of the one above more, but check out the alternate version under.

Me gustan más los colores del dibujo sobre estas líneas, pero hice una versión alternativa, la que está debajo.


Jan 15, 2013

Sketches from the Overground (II)


How did the year begin for you? I open the blog in 2013 with a drawing out of a sketchbook. A seaside impro.

Bocetos Overground (II)

¿Cómo empezó el año? Yo estreno el blog en 2013 con un dibujo de un cuaderno. Un desbarre marinero.

Previous entry - Entrada anterior: I

Dec 21, 2012

Fin Kit

I did say that the previous post would, probably, be the last one of the year. This one will be the last for sure, but I couldn't end 2012 without introducing...

Dije que la anterior sería, probablemente, la última entrada del año. Esta sí que lo va a ser seguro, pero podía acabar 2012 sin presentar...


OK, so, what is Fin Kit?

Some of you believed that today was the end of the world, right? Well, we are still here. This doesn't mean that for every tic of the clock we are not a little closer to the end. That is what Fin Kit is about: being ready for the end. The real thing.

Fin Kit is a project created by my friend Sergio and me, along with another 28 illustrators we hope to explain better soon.

I know it is not much information for now, but stay alert, we will be telling more about it. You just have to follow Fin Kit through the following channels. You will be able to say you were fans before everyone knew it!

Vale, ¿qué narices es Fin Kit?

Veamos, algunos de vosotros ya os creaíais que hoy se acababa el mundo, ¿no? Pues aquí seguimos. Esto no quiere decir que cada segundo que pasa no estemos un poco más cerca del fin. Sobre eso va Fin Kit, estar preparados para cuando llegue el final.

Fin Kit es un proyecto a medias con mi amigo Sergio Menéndez, y otros 28 dibujantes que esperamos poder explicaros mejor pronto.

Sé que no es mucha información por ahora, pero estad atentos que iremos contando más cosas. Sólo tenéis que seguir a Fin Kit por los siguientes canales. ¡Podréis decir que ya eráis fans antes de que le molase a todo el mundo!


Oh, we also have a Spotify tracklist with music to get you in the right mood for the apocalypse.
This time for real... happy new year!

Ah, también hay una lista de Spotify, con música para poneros a tono para el apocalipsis.
Ahora sí, ¡feliz año nuevo!