Dec 17, 2013

Récit d'écrits


Today I am leaving on holidays, and although I have not packed anything yet, I have decided to update the blog (great timing!). This year I have not spent much time to publish stuff around here, even though there was plenty of material to talk about. I am actually looking for a nice and easy alternative that can integrate blog and website. In 2014 I will be at last saying goodbye to Blogger.

Hoy me voy de vacaciones, y aunque aún no tengo la maleta hecha, he decidido ponerme a actualizar el blog. Este año no he dedicado mucho tiempo a publicar aquí, y no por falta de trabajos. Lo cierto es que busco una solución que integre blog y página, sea bonita y fácil de actualizar. En 2014 adiós Blogger.


Lets talk business, cause I've got a plane to catch. Récit d'écrits is a brochure (stapled book?) I gave shape to this summer at Cultures. It explains the mechanics of the writing workshops focused on the topic of exile developed onsite during this year by French sociologist and philosopher Jérémie Piolat.

Entrando en materia, que pierdo el avion, Récit d'écrits es un cuaderno al que di forma este verano en Cultures. En él se explica la mecánica de los talleres de escritura que allí realizó durante este año el sociólogo y filósofo francés Jérémie Piolat en torno a la temática del exilio.


The brochure is a sort of simulated scrapbook, as it includes excerpts scanned directly from the notebooks of the workshop participants. To go on with this raw look, I decided to illustrate it using cut-outs.

El cuaderno incluía recortes escaneados directamente de los cuadernos de los participantes del taller. Para acompañar esta estética cruda, decidí hacer dibujos mediante recortes de papel.


Sticking in French fries shadows one by one.

Pegando las sombras de cada patata frita una a una.


The back of these things is very ugly.

Vistos por detrás son muy feos.


Some examples of the final result.

Algunos ejemplos del resultado final.


The brochure comes together with the book feuil parti â la recherche de la vie, el reviendra, a compilation of texts written at the workshop in two versions: the original creole French and "classical and correct" French. The book is layed out in the classical French format for pocket poetry books.

Now I have some luggage to pack up. Happy new year to everybody!

El cuaderno sirve de acompañamiento para el libro feuil parti â la recherche de la vie, el reviendra, una compilación de textos del taller en dos versiones: francés criollo original y francés "clásico y correcto". El libro está maquetado en formato clásico francés para libros de poesía de bolsillo.

Ahora me voy a hacer el equipaje. ¡Feliz año a todos!